January 16th, 2007
I always get excited about new linguistic discoveries. This new discovery isn’t certain yet, and the final linguistic consensus may not arrive for decades, but it’s an exciting possibility anyway. Read the rest of this entry »
Posted in Celtic languages, Celts, English language, Germanic languages, Germans, Roman Empire, linguistics | 9 Comments »
July 2nd, 2006
First, let me reiterate exactly why it’s probable that the word “hand” used to mean something different.
1. As explained in the previous post, the word for hand in the various languages descended from Proto-Indo-European are a very mixed bag, and do not derive from a single common ancestral word. The word for hand in PIE was probably “men”, but it is “handaz” in Proto-Germanic, “manus” in Latin, “lamh” in Proto-Celtic, and “cheir(o)” in Greek. Among the Slavic languages, they stopped mentioning the hand at all — to this day, most Slavic languages have no specific term for hand; they say “arm” (or “lower arm”) instead.
2. Why wasn’t the PIE word “men” retained in its daughter languages (except Latin)? The hypothesis is that “men” was a taboo word, a word of power, and people avoided it by using euphemisms. (Specifically, it was taboo because of its association with the sun god, who was imagined to have long or heavy hands, like the rays of the sun.)
3. A euphemism is some meaningful word (or phrase) in the language which is brought in to replace a word that cannot be spoken lightly. For example, “pushing up the daisies” is a euphemism for “dead”. The euphemism already has its own meaning, but when used as a euphemism, it takes on the meaning of the taboo word. And, notably, the original meaning of the euphemism is intended to be somehow reminiscent of the taboo word. For example, “pushing up the daisies” indicates being buried underground (and hence dead).
4. Therefore, the words used for hand in the daughter languages — “handaz”, “lamh”, and “cheir(o)” — already existed in PIE and already had their own meanings before being adopted as euphemisms for PIE “men”.
So — what did “hand” (or more accurately, “handaz”) mean before it was adopted as a euphemism? Read the rest of this entry »
Posted in English language, Europe, German, Germanic languages, Germans, Greek(s), Grimm's Law, Latin, Old Norse, Proto-Celtic, Proto-Germanic, Proto-Indo-European, Russian, Slavic, euphemism, hands, taboos | 4 Comments »
June 30th, 2006
Words are potent and dangerous magic spells. Well, maybe a word like “toothpaste” isn’t particularly magical, but most words carry some power to them; and some words are so powerful that using them in casual conversation can have terrible unintended consequences. For example, there are any number of words — single, individual words with simple, uncomplicated meanings — that I could drop into this journal entry, and thereby cause half of you, dear readers, to leave and never come back. Forgive me if I don’t list out these words for you. But of course, they are words for Defecation, Reproduction, and People Not Like Me (racial/national/ethnic groups).
Read the rest of this entry »
Posted in Apollo, Artemis, Druids, The, Ellis, Peter, English language, Germanic languages, Germans, God (of monotheistic religions), Hindi, Islam, Japanese, Latin, Lugh, Proto-Indo-European, Russian, Spanish, deformation, euphemism, hands, homosexuality, magic, my children, poetry, taboos | 1 Comment »